Mema Interretialia

Internet Memes in Latin

61 notes

Nova Iuncta Verba Latina / New Latin Compounds

thebacchant:

interretialia:

καρχαριοτυφν -ῶνος / carchariotyphon -onis m. “sharknado”
  [καρχαρίας “shark” + τυφῶν “tornado”]
  [καρχαρια- + τυφων-] stems
  [καρχαριο- + τυφων-] α becomes Connecting Vowel ο
  [καρχαριοτυφων-] new stem
  [καρχαριοτυφῶν] nominative singular
  [carchariotyphon] καρχαριοτυφῶν Latinized

image

(Inspiratio.)

YESSSSSSSSS

βαβαί!

Filed under Greek Greek language Greek translations lingua graeca latin latin language latin translation lingua latina tagamemnon latin fandom

13 notes

cassiusthebadwolf:

I JUST FOUND OUT THAT THE LATIN WORD FOR PUPPY IS CATULUS.

DOES THAT MEAN CATULLUS IS LITERALLY A PUPPY. HE’S A LOVESTRUCK, VULGAR PUPPY.

Do not confuse the names Catulus and Catullus!

Catullus is thought of as a diminutive of Cato: “Little Cato.”

Catullus -i m.
  [Cato “Cato” + -lus diminutive suffix]
  [Caton- + -lo-] stems
  [Catonlo-] new stem
  [Catullo-] on becomes ul (cf. homullus from homo)
  [Catullus] nominative singular

As a common noun catulus refers to the young of animals. It was especially used to mean “puppy,” although it was also used to refer to a piglet. But the funny thing about catulus is that it looks like it is a diminutive of the late Latin word catus, “cat,” and so appears to mean “kitten” instead of “puppy”!

Filed under lingua Latina catullus latin latin language latin translation lingua latina tagamemnon latin fandom

5 notes

stickfiguregods:

hey tumblr, I know you are just reblogging pics of kittens, anime and dirty pics from Greek vases. I want song lyrics in latin. mittete mihi quaeso!

The lyrics for In Taberna Quando Sumus are here:

http://www.hs-augsburg.de/~harsch/Chronologia/Lspost13/CarminaBurana/bur_cpo1.html

This is a version of the song that was not used by Carl Orff.

But if you are looking for Orff’s version of the Carmina Burana, see this:

The Carmina Burana of Carl Orff

Frankly, well-translated Latin lyrics of modern songs are hard to come by. None is coming to me right now. (I shall let others decide whether my Latin version of O Canada is “well-translated” or not.)

At any rate, there is a rap group out there and lyrics to one of their songs have been posted here before.

Filed under lingua latina tagamemnon latin latin language latin translation latin fandom